关键词

选项

位置
更多分类

作者
朝代

体裁
韵部
诗文库当代钟锦(共 175 首) 七绝 175 作品不分行

共175,分9页显示  上一页  4  5  6  7  8
七言绝句(续上)
时有能言小缶来,善齐物论语相开:“若知天下无同异,窳器何输大匠才”?
注:○善齐物论:《庄子》有《齐物论》篇。原文之小缶,执伊斯兰苏菲教派之泛神说,译文以齐物说拟之也。语相开:苏轼《减字木兰花·彭门留别》:“一语相开,匹似当初本不来。”○同异:《庄子·天下》:“大同而与小同异,此之谓小同异;万物毕同毕异,此之谓大同异。”○原文云:“方其时,有多言者,或一苏菲派之小缶也,愠怒曰:陶器与陶工何为哉?君试告我:孰为陶工?孰为陶器?”今以齐物说拟之,故语多旷达也。
Whereat some one of the loquacious Lot—
I think a Súfi pipkin—waxing hot—
"All this of Pot and Potter—Tell me, then,
Who is the Potter, pray, and who the Pot?"

其八十八
七言绝句
一言忽发甚庄严:“尔辈云何妄自占?
陋如窳器恩犹在,慈似春阳物普沾”。
注:○慈似句:借宋儒“心普万物”意译之。○原文云:“又有言者曰:诸君俱言彼将掷窳器于地狱,为其失手者也。诸君且勿喧!彼诚善者,所为尽善也。”盖信士语也,故以庄严语译之。
"Why," said another, "Some there are who tell
Of one who threatens he will toss to Hell
The luckless Pots he marr'd in making——Pish!
He's a Good Fellow, and 'twill all be well."

其八十九
七言绝句
一杯如怨自呢喃:“人不惜兮君不衔。
闲置尘埃身久渴,请将暖酒解吾馋”。
注:○呢喃:《玉篇·口部》:“呢喃,小声多言也。”○衔:含也。刘伶《酒德颂》:“捧罂承槽,衔杯漱醪。”
"Well,". murmur'd one, "Let whoso make or buy,
My Clay with long Oblivion is gone dry:
But fill me with the old familiar Juice
Methinks I might recover by and by."

其九十
七言绝句
坊头正有月纤纤,瓮缶纷然引领瞻。
“痛饮日随新月到,明朝须待挂青帘”。
注:○纤纤:尖细貌。鲍照 《玩月城西门廨中》诗:“始见西南楼,纤纤如玉钩。”○引领:望之殷也。《左传·成公十三年》:“及君之嗣也,我君景公引领西望曰:‘庶抚我乎!’”○痛饮句:盖新月出则斋月竟矣。○青帘:酒肆幌也。郑谷 《旅寓洛阳村舍》诗:“青帘认酒家。”原文云:“酒坛已压酒人肩。”(眭谦译)言输酒也。译文言卖酒也。盖斋月过矣,可以饮矣。
So while the Vessels one by one were speaking,
The little Moon look'd in that all were seeking:
And then they jogg'd each other, "Brother! Brother!
Now for the Porter's shoulder-knot a-creaking!"

其九十一
七言绝句
一朝命尽赴黄尘,乞用琼浆洗我身。
留得葡萄藤蔓在,与侬点缀玉壶春。
注:○琼浆:仙家之饮,喻美酒也。《楚辞·招魂》:“华酌既陈,有琼浆些。”○玉壶春:酒也。《诗品·典雅》:“玉壶买春。”○黄克孙译云:“一旦魂归万事空,劳君倾酒洗萍踪。遗身愿裹葡萄叶,葬在名花怒放中。”余译末句意从玉壶春中逗出。
Ah, with the Grape my fading life provide,
And wash the Body whence the Life has died,
And lay me, shrouded in the living Leaf,
By some not unfrequented Garden-side.

其九十二
七言绝句
玉壶浇向死躯灰,生出葡萄藤蔓来。
彼自多情偏泥客,圣徒牵共酒徒回。
注:○泥:滞缠也。元稹《遣悲怀》:“泥他沽酒拔金钗”。○ 原文云:“吾躯已成灰矣,犹向中天布葡萄之藤蔓如网罗。而过往之正信士,不觉为之所缚也。”译文更宛其辞也。
That ev'n my buried Ashes such a snare
Of Vintage shall fling up into the Air
As not a True-believer passing by
But shall be overtaken unaware.

其九十三
七言绝句
长年销尽世间情,中圣何须避浊清?
不许浅斟邀令誉,便将低唱抵浮名。
注:○长年句:原文云“世间声望尽败”,故译云“销尽世间情”也。○中圣:醉酒也。李白 《赠孟浩然》诗:“醉月频中圣,迷花不事君。”此译原文之Idols。浊清:酒之清者佳、浊者劣也。○不许二句:柳永《鹤冲天》:“忍把浮名, 换了浅斟低唱。”
Indeed the Idols I have loved so long
Have done my credit in this World much wrong:
Have drown'd my Glory in a shallow Cup,
And sold my Reputation for a Song.

其九十四
七言绝句
几回年少悔疏狂?也向尊前忏一场。
待得春风吹酒醒,又拚今世为花忙。
注:○忏一场:玉并《南乡子·棠院养疴谱此遣闷》:“移榻就红芳,绮恨和鹦忏一场。”○为花忙:欧阳修《望江南》:“长是为花忙。”
Indeed, indeed, Repentance oft before
I swore—but was I sober when I swore?
And then and then came Spring, and Rose-in-hand
My thread-bare Penitence apieces tore.

其九十五
七言绝句
毁尽荣名误尽吾,事犹不解酒家胡。
卿来卖此忘忧物,一世欢颜买得无?
注:○酒家胡:当垆侍酒之胡姬。辛延年 《羽林郎》诗:“昔有霍家奴,姓冯名子都。依倚将军势,调笑酒家胡。胡姬年十五,春日独当垆。”○原文云:“酒诚误我者,尽夺吾之荣名矣。然我犹不解,彼卖酒者所得何物,其价能及彼所卖者之半耶?”译文以韶华之胡姬为言,牵合忧与欢也。
And much as Wine has play'd the Infidel,
And robb'd me of my Robe of Honour—Well,
I wonder often what the Vintners buy
One half so precious as the stuff they sell.

其九十六
七言绝句
花已飘零春已归,韶华不住漫依依。
枝头自爱黄鹂啭,谁晓去来何处飞?
注:○韶华:青春年也。李贺 《嘲少年》诗:“莫道韶华镇长在,发白面皱专相待。”原文云:“青春之诗卷亦已掩矣。”韶华句译此意也。○黄鹂啭:王维《积雨辋川庄作》:“阴阴夏木啭黄鹂。”
Yet Ah, that Spring should vanish with the Rose!
That Youth's sweet-scented manuscript should close!
The Nightingale that in the branches sang,
Ah whence, and whither flown again, who knows!

其九十七
七言绝句
茫茫瀚海见泉踪,渴极行人一跃从。
若踏陌头春草偃,顷时昂起复蒙茸。
注:○草偃:《论语·颜渊》:“君子之德风,小人之德草,草上之风,必偃。”○蒙茸:葱茏之草木也。苏轼 《后赤壁赋》:“履巉岩,披蒙茸。”○原文云:“漠上但有一线之甘泉,虽隐约而能瞥见,疲人必一跃而从,若踏偃之草复又挺立。”此喻颇难移译也。旧译曰:“漠上甘泉在望中,疲人岂惧路难穷?此时应似沙头草,踏遍还伸不屈躬。”尤不佳也。
Would but the Desert of the Fountain yield
One glimpse—if dimly, yet indeed, reveal'd,
To which the fainting Traveller might spring,
As springs the trampled herbage of the field!

其九十八
七言绝句
仙人来日尚迢遥,犹及韶年未尽凋。
乞把平生重付与,眼前罪悔一时销。
注:○迢遥:远貌。颜延之 《秋胡诗》:“迢遥行人远,婉转年运徂。”○佳年也。唐德宗《中和节日宴百僚赐诗》:“韶年启仲序,初吉谐良辰。”○原文云:“祈天使展翼之来也,犹有馀时,得掩此运命之卷。使彼至严之书吏重笔之,或则尽削之。”译文以吾邦之辞韵写之,而其意宛然。
Would but some wingéd Angel ere too late
Arrest the yet unfolded Roll of Fate,
And make the stern Recorder otherwise
Enregister, or quite obliterate!

其九十九
七言绝句
帝意真能感应无?遣教吾汝握灵枢。
不须宇宙俱颠覆,重画先天太极图。
注:○感应:神明之响应人事也。颜之推 《颜氏家训·归心》:“神通感应,不可思量。”刘知几 《史通·书事》:“幽明感应,祸福萌兆则书之。”○灵枢:天枢也,北斗之第一星。秦观《代贺兴龙节表》:“大吕飞灰,爰属星回之序;灵枢绕电,实当圣诞之期。”以译原文“万物之格度”也。○先天太极图:亦名天地自然之图,云是陈抟所传,宋儒之说也。重画之,即译原文之重铸万物也。○原文云:“所欢乎!彼真能与吾汝同心耶?尽握万物之格度。我辈乃不必先毁之,而后从心以铸之也。”
Ah Love! could you and I with Him conspire
To grasp this sorry Scheme of Things entire,
Would not we shatter it to bits——and then
Re-mould it nearer to the Heart's Desire!

其一百
七言绝句
明月寻人夜夜来,盈虚不改此追陪。
凄凉知有谁相遇?只向空园照冷杯。
注:○盈虚:月之圆缺也。徐敞《圆灵水镜》诗:“明灭沦江水,盈虚逐砌蓂。”追陪:徐侨《常自在歌》:“清风明月相追陪。”○冷杯:白居易《和薛秀才寻梅花同饮见赠》:“便试花前饮冷杯。”○汪梦川译云:“彼月重临若遂初,尔来无尽度盈虚。何期旧苑相寻处,却道斯人已阙如。”
Yon rising Moon that looks for us again—
How oft hereafter will she wax and wane;
How oft hereafter rising look for us
Through this same Garden—and for one in vain!

依旧行觞劝客来,翩如星里月徘徊。
乞君到我当时座,聊为空空酹一杯。
注:○卷终 汪梦川译云:“芳茵分座意融融,饮伴星罗少此翁。寄语殷勤巡酒客,经过须放一尊空。”And when like her, oh Sáki, you shall pass
Among the Guests Star-scatter'd on the Grass,
And in your joyous errand reach the spot
Where I made One-turn down an empty Glass!



共175,分9页显示  上一页  4  5  6  7  8