人物:伯昏子

共 9 首
一别再经秋,嵯峨四面楼。
坐来翻海沫,揖去隐车流。
世事经春薄,松醪带雨稠。
遥知多景上,孤月洒瓜洲。
岁华如泻。
寒潮空打。
空枝且向阑干亚。
梦春来,并著白也红也紫也。

层冰忽梦彤云罅。
蝶蜂招惹。
一春斜雨飘青瓦。
听琮琤,在柳下桐下蕉下。
岁暮 当代 · 卢青山
七言律诗
岁暮惊风驰日暮,吹山怒发万林掀。
天无变化阴终古,人与悲欢战百年。
病不开窗居近墓,魂犹觅路气如湍。
何时了却平生想,与季长流逝不还(变化原作喜戚,伯昏子摘其病,遂为改。此地用起伏、朝暮、时季等语似均无不可,余仍爱喜戚二字,此殆以始作如是,先入为主故邪。)
何期再赴合欢宫,宾客喧阗高兴同。
虚廓天成离妇恨,蒲桃酒是女儿红。
注:○合欢宫:新婚之宫室也。王昌龄《萧驸马宅花烛》:“青鸾飞入合欢宫。”○喧阗:喧闹也。采蘅子 《虫鸣漫录》卷二:“凡新婚者,却扇之夕,亲朋杂遝,呼笑諠阗,谓之闹房。”高兴:兴致之高张也。武元衡 《酬王十八见招》诗:“高兴不辞千日醉,随君走马向新丰。”○虚廓二句:虚廓,空阔也。曹植 《驱车篇》:“发举蹈虚廓。”原文云:“彼智老而无嗣,吾已休之矣。今则以葡萄之女为配哉!”其譬喻意殊难译之。今勉以虚廓天喻智之无实,以女儿红喻葡萄女之新婚耳。余旧译质言之曰:“昨日筵前笑语长,客来改尽旧庭堂。尽捐经史闲书卷,只备葡萄美酒浆。”亦不能佳。眭谦兄译曰:“慧根乏嗣耄倥侗,卷帐遣教栖冷宫。喜瑞盈门宴宾友,蒲桃新妇笑嫣红。”雅而能合。
You know, my Friends, with what a brave Carouse
I made a Second Marriage in my house;
Divorced old barren Reason from my Bed,
And took the Daughter of the Vine to Spouse.
坊头正有月纤纤,瓮缶纷然引领瞻。
“痛饮日随新月到,明朝须待挂青帘”。
注:○纤纤:尖细貌。鲍照 《玩月城西门廨中》诗:“始见西南楼,纤纤如玉钩。”○引领:望之殷也。《左传·成公十三年》:“及君之嗣也,我君景公引领西望曰:‘庶抚我乎!’”○痛饮句:盖新月出则斋月竟矣。○青帘:酒肆幌也。郑谷 《旅寓洛阳村舍》诗:“青帘认酒家。”原文云:“酒坛已压酒人肩。”(眭谦译)言输酒也。译文言卖酒也。盖斋月过矣,可以饮矣。
So while the Vessels one by one were speaking,
The little Moon look'd in that all were seeking:
And then they jogg'd each other, "Brother! Brother!
Now for the Porter's shoulder-knot a-creaking!"
服食求仙所误多,百年将奈百忧何?
不如挽取行觞女,同向筵前尽醉歌。
注:○服食句:《古诗十九首》其十三:“服食求神仙,多为药所误。”○百年:人寿百年也。《礼记·曲礼上》:“百年曰期。”陈浩集说:“人寿以百年为期,故曰期。”百忧:《诗·王风·兔爰》:“我生之初尚无造,我生之后逢此百忧。”○行觞:犹行酒,依次敬酒也。《礼记·投壶》:“命酌,曰:‘请行觞。’”○原文云:“毋复惑于天人之际矣,明朝之纠葛请付风中。且置若指于行觞者之发际,独不见彼身修如翠柏耶?”眭谦兄译曰:“性天不复惑人神,明日乱麻风解纷。拥醉当垆谁氏子,指间青发掌中身。”殊为相称。余译但以字面敷衍耳。
Perplext no more with Human or Divine,
To-morrow's tangle to the winds resign,
And lose your fingers in the tresses of
The Cypress-slender Minister of Wine.
凉阴正好卷诗书,蔬食常丰薄酒馀。
得汝清歌时一啭,何妨广漠是华胥!
注:○卷诗书:杜甫《闻官军收河南河北》:“漫卷诗书喜欲狂。”○蔬食:简食也。《论语·述而》:“饭疏食饮水,曲肱而枕之,乐亦在其中矣。”○清歌时一啭:卢照邻《长安古意》:“清歌一啭口氛氲。”○广漠:辽阔空旷貌。《庄子·逍遥游》:“今子有大树,患其无用,何不树之于无何有之乡,广莫之野?”华胥:《列子·黄帝》:“(黄帝)昼寝,而梦游于华胥氏之国。 华胥氏之国在弇州之西, 台州之北,不知斯齐国几千万里。盖非舟车足力之所及,神游而已。其国无帅长,自然而已;其民无嗜欲,自然而已…… 黄帝既寤,怡然自得。”以其为自然无嗜欲之境,译原文之“天堂”。○此黄克孙译之佳作,其译曰:“一箪疏食一壶浆,一卷诗书树下凉。卿为阿侬歌瀚海,茫茫瀚海即天堂。”后来译者殊难为继。而眭谦兄译曰:“一片乾糇一卷诗,一壶美酒傍疏枝。荒原有汝歌清发,爰得乐郊无尽时。”殊不易也。余旧译:“亦有桐阴一卷诗,一箪食与一鸱夷。卿来广漠长歌罢,天上人间两不知。”去取之际,颇为踌躇,盖均不佳也。
A Book of Verses underneath the Bough,
A Jug of Wine, a Loaf of Bread—and Thou
Beside me singing in the Wilderness—
Oh, Wilderness were Paradise enow!
渴饮何妨片刻留?甘泉一脉出荒丘。
遥天幻出胡商队,空赚行人向尽头。
注:○甘泉:《荀子·尧问》:“其犹土也,深抇之而得甘泉焉。”○胡商:杜甫《滟滪》:“估客胡商泪满襟。”○眭谦兄译曰:“驻轩片暇大荒中,遽饮神泉行色匆。征辔丁令如蜃影,自空处出复归空。”末二句尤谐原作。
A Moment's Halt—a momentary taste
Of BEING from the Well amid the Waste—
And Lo! —the phantom Caravan has reach'd
The NOTHING it set out from—Oh, make haste!
四日和伯昏子 当代 · 胡云飞
七言绝句
郁郁槐阴自昔年,四邻笑语逐炊烟。
矫情我亦旁观种,冷向长街示脱然。